Tradução simultânea presencial ou remota: qual escolher para seu evento?

Seja em uma conferência internacional, uma reunião corporativa com representantes de diferentes países ou em um simpósio acadêmico multilíngue, a presença de intérpretes especializados é fundamental para garantir a compreensão de todos os participantes.
Nesse contexto, a tradução simultânea surge como uma solução indispensável – e com duas modalidades em alta: a presencial e a remota. Mas como saber qual delas é a mais indicada para o seu evento?
Com mais de 15 anos de atuação no mercado, a Easy TS oferece ambas as modalidades e orienta empresas e organizadores de eventos a avaliarem diversos critérios antes de definir o formato ideal. Custo, infraestrutura tecnológica, localização dos participantes, dinâmica do evento e até mesmo o perfil do público são alguns dos fatores a serem considerados.
Entenda a diferença entre tradução simultânea presencial e remota
A tradução simultânea presencial é aquela realizada in loco, com os intérpretes atuando dentro de cabines acústicas e utilizando equipamentos de transmissão como fones, microfones, transmissores e receptores de áudio.
Já a tradução simultânea remota (RSI – Remote Simultaneous Interpretation) é feita à distância, com o auxílio de plataformas especializadas ou softwares integrados ao ambiente virtual do evento, como Zoom, Microsoft Teams e similares.
“A tradução simultânea presencial oferece maior estabilidade técnica e integração com o ambiente do evento, o que é excelente para conferências formais, feiras ou cerimônias. Já a tradução remota é uma solução mais ágil, econômica e escalável, ideal para eventos online ou híbridos com participantes espalhados pelo mundo”, explica Bruno Pereira, CEO da Easy TS.
Vantagens da tradução simultânea presencial
Apesar do avanço das soluções digitais, a versão presencial ainda é altamente recomendada para determinados contextos. Entre os principais benefícios estão:
- Confiabilidade técnica: como todos os equipamentos e profissionais estão no local, há menor risco de instabilidades na conexão ou falhas de comunicação;
- Imersão do intérprete: os tradutores têm contato direto com o ambiente, o que facilita a percepção de nuances, linguagem corporal e interações;
- Profissionalismo percebido: em eventos com forte apelo institucional ou corporativo, o uso de cabines e fones transmite seriedade e comprometimento.
Contudo, essa modalidade pode exigir maior investimento em logística, aluguel de equipamentos e montagem da estrutura.
Vantagens da tradução simultânea remota
A versão remota, que ganhou força durante a pandemia, permanece em alta e é cada vez mais utilizada em eventos corporativos, cursos internacionais, treinamentos e webinars. Seus principais atrativos incluem:
- Redução de custos: elimina gastos com deslocamento de intérpretes, hospedagem e infraestrutura física
- Escalabilidade: permite ampliar o número de idiomas e participantes sem grandes impactos no orçamento;
- Flexibilidade: pode ser integrada facilmente a diferentes plataformas de videoconferência.
Por outro lado, a tradução simultânea remota depende diretamente da estabilidade da internet, tanto dos intérpretes quanto dos participantes. Por isso, é essencial contar com uma equipe experiente e plataformas testadas.
Como escolher entre uma e outra?
A decisão entre tradução simultânea presencial ou remota deve considerar o tipo de evento, os recursos disponíveis e as expectativas dos participantes. De modo geral, recomenda-se:
- Presencial para congressos, cerimônias formais, eventos de grande porte ou com participação internacional em um local fixo;
- Remota para webinars, treinamentos corporativos, workshops internacionais, reuniões híbridas ou eventos com orçamento mais enxuto.
Segundo Bruno Pereira, a escolha da modalidade deve sempre vir acompanhada de um parceiro confiável:
“Na Easy TS, auxiliamos nossos clientes desde a definição do formato até a execução do serviço, com intérpretes experientes, suporte técnico e equipamentos de ponta quando necessário. O foco está em garantir fluidez, compreensão e uma experiência positiva para todos os envolvidos.”
Apoio completo para seu evento multilíngue
A Easy TS possui um portfólio completo de soluções linguísticas, entre elas a tradução simultânea presencial e remota. A empresa conta com uma equipe de intérpretes especializados em diferentes idiomas e áreas do conhecimento, serviço de locação de equipamentos e suporte técnico personalizado. Também oferece contratos com cláusulas de confidencialidade (NDA), atendendo com segurança a eventos que envolvem informações sensíveis.
Com unidades nas principais capitais do país e atendimento online para todo o Brasil, a Easy TS combina experiência, agilidade e qualidade para tornar qualquer evento acessível a públicos multilíngues.
Para mais informações sobre o serviço, acesse tradução simultânea.
Credito imagem - freepik.com
Espero que o conteúdo sobre Tradução simultânea presencial ou remota: qual escolher para seu evento? tenha sido de grande valia, separamos para você outros tão bom quanto na categoria Blog

Conteúdo exclusivo